“还”是读“hái”还是“huán”?写在欠条上,读音之差产生的歧义就差别数十万元。因为对欠条上“还欠款25万元”中的“还”有争议,债主将欠债方告上法院。近日,北京房山法院作出判决,欠债方给付债主欠款25万元。
宋某与黄某是合作多年的生意伙伴。2006年底,黄某因市场策略实施不顺,资金陷于周转停滞状态,无奈之下只得向老朋友宋某求援。2007年3月,宋某借给黄某30万元,黄某出具了一张欠条。2007年10月,黄某的生意有所好转,收回几笔资金后,黄某偿还给宋某部分欠款,并在原先打的欠条上注明“还欠款25万元”。
今年年初,黄某因车祸身亡。5月初,宋某便向黄某的继承人索要25万元。但黄某的继承人认为,欠条上写的“还欠款25万元”,是指已经给付了25万元,只同意给付宋某剩余的5万元。但宋某则称“还欠款25万元”是指还有25万元未还。为此宋某告上法院,要求黄某的继承人给付欠款25万元。
法院审理后判决,黄某的继承人给付宋某欠款25万元。
据《京华时报》