第A35版:后新闻
3上一版  下一版4  
PDF 版
· 德语的配音 那才叫配音
· 你懂的,别让我挂科……
· “扑克达人”扑克盘点2009
· 任志强才是《蜗居》大导演
· 台湾青年想知道,你知道不知道?
收藏 打印 推荐  更多功能  
     
     
     
     
  2009 年 12 月 15 日 星期   重要律师声明
上一期  下一期  
 
下一篇4  
    论坛 博客 推荐  
德语的配音 那才叫配音
  观看地址:http://www.youku.com/playlist_show/id_4000534.html

  日前,有网友专门整理了一套“华语电影的德语配音片段”的视频合集放到了视频网站上,让大家一起来欣赏素以严谨而著称的德国人是如何做配音的。虽然大部分网友听不懂德语内容,但是立刻被这些配音片段“秒杀”。因为配音和口型看上去实在是太搭配了,简直像中国明星自己在说德语,让“德语配音”立刻走红网络。

  这一套“德语配音片段”涉及电影的题材广泛,不但有现代时装剧,还有不少都是经典的香港古装电影,更有港式无厘头的周星驰喜剧。

  在《少林足球》这样的周星驰喜剧中,星爷的德语配音和港版配音石斑鱼相当相似,都是高音调的无厘头声音,连经典的周式仰天大笑都能在德语配音中体现出来。《功夫》中的包租婆发飙片段,德语配音完全继承了中文版的神韵。而周星驰电影里那些囧囧的跑龙套也都有各自腔调的德语配音版,囧得恰到好处,仿佛原版。

  港产古装剧,德语配音也能处理好。《黄飞鸿》里经典的“爱老虎油”片段,十三姨、黄飞鸿、梁宽、黄麒英的配音都和人物极其相称,德语里竟然能配出香港影人特有的口气和节奏,相当令人佩服。经懂德语的网友鉴定,台词意思没有变,只是处理方法高明而已。

  见习记者 张润芝

下一篇4  
收藏 打印 推荐    
 
友情链接
 
现代快报版权所有 版权声明  | 投稿信箱 | 联系方式 | 网管信箱 | 广告服务