“后的拼音明明是‘hou’,这个门牌却给标成了‘huo’,实在错得离谱。”前天,家住白下区的陈先生途经厅后街,无意间发现厅后街5号的门牌闹了个笑话。
记者随后来到内桥附近厅后街,蓝底白字的“厅后街5号”门牌就挂在一幢居民楼的外墙上,果然如陈先生所说,“厅后街”三字拼音写成了“TINGHUOJIE”。“这错误太明显了,连小学生都能看得出来。这街还靠着新街口,闹了大笑话。”陈先生觉得英文搞错情有可原,这拼音搞错实在不该。
记者联系到白下区地名办公室,一位姓房的工作人员知道此事后连称抱歉,同时表示可能当初制作门牌时相关人员有疏忽,以后一定注意,但她称因为现在门牌、路牌的维护划分给了其他部门,像这样的门牌应该找公安部门。记者又联系到了白下区公安局户政科,一位姓熊的民警表示他会尽快通知厅后街所属的派出所,尽快更换此门牌。
快报记者 赵丹丹 文
快报记者 施向辉 摄