昨晚,法国名剧《正午的分割》来到南京牛达剧场(原江南剧院)演出,吸引了大批观众前往观看,但是反响却不尽如人意。此前该剧曾经在北京被批“曲高和寡”,不适合大众观看;这次在南京是做交流演出,观众里有很多戏剧专业学生,但是依旧出现了观众打瞌睡早退的尴尬场面,原因就不仅仅是“曲高和寡”了。
好戏遇上好观众
结果依然是冷场
法国名剧《正午的分割》编剧是保罗·克罗岱尔,是法国的文学巨匠,创立了“克罗岱尔诗体”;《正午的分割》带有强烈的自传意味,也是一出著名现代戏剧。这次的演出由几位法国民间艺人独立完成,目的是和南京大学戏剧影视艺术系进行交流学习。
因为编剧有极高的声望,法国民间艺人的演出也是很难看到的,该剧导演让-克里斯托弗·布隆代尔也为该剧融入中国做出了尝试,在作品中添加了现代舞和中国传统音乐元素。因此昨晚除了慕“现代艺术”之名的观众,更有大批戏剧专业学生前来学习,整个剧院都被热心观众坐满,和之前北京的观者寥寥形成鲜明对比。尽管开头挺热闹,这出戏还是遭遇了“冷场”的尴尬:演出开场之后,气氛就一直相当沉闷,不少观众看了一点就昏昏欲睡;演出开始后不到半小时,就有观众提前离场,有学生这样概括自己的感觉:“不停说我们无法理解的台词。”
法语对白成障碍
高端市场待培养
著名戏剧加上专业观众,还是不能高山流水遇知音,原因何在?组织这次交流演出的南大戏剧影视艺术系主任吕效平接受采访时表示,自己对这个结果已经有了一定的心理准备,但没想到演出反响还是这么差:“通知学生们有演出的时候,我就特别强调,这个戏是好戏,但是大家未必都会喜欢。”业内人士认为,真正的高端艺术演出市场在南京还需要一定时间的培养。
吕效平解释说,编剧本是印象派诗人,因此整出戏最出彩的地方是诗一样的语言;除了语言之外,戏剧冲突和肢体表演都很弱化,因此要求观众必须能够明白法语的美感:“如果观众懂得法语,又能理解西方艺术‘救赎’的情结,那么就能被感动,可惜我们的学生首先就不懂法语,所以冷场是正常的。”同时,因为语言不通,观众必须匀出精力看舞台两边的字幕提示,这样的“一心二用”也影响了观众的欣赏节奏。
实习生 张润芝
快报记者 李谷 摄影 泱波