第A15版:阅读周刊·文眼
3上一版  下一版4  
PDF 版
· 名著中的悬案
· 方言与文化
· “源”释物语
· 风烟俱净
· 汉字在韩国
收藏 打印 推荐  更多功能  
     
     
     
     
  2009 年 3 月 7 日 星期   重要律师声明
上一期  下一期  
 
3上一篇  
    论坛 博客 推荐  
汉字在韩国
  汉字,在韩国,是韩语的构成部分。汉字的字面意思绝大部分与汉语相同,只是用韩语发音。四十岁以上的韩国人,汉字修为都不错,与中国人笔谈问题不大。而和汉语不同的那一部分,往往就能比较出趣味来。

  中国汉语里所说的信,在韩国则说便纸。轰隆作响的火车,韩国人叫汽车,指的是早年间冒蒸汽的车。而中国所说的汽车,在韩国叫自动车。

  中国的小学、初中、高中,在韩国被对应说成初等学校、中等学校、高等学校,而高等学校在中国指的就是大学了。在中国,大学就叫大学,韩国的大学则一定要叫大学校,如高丽大学校、延世大学校,等等。如果你把高丽大学校叫成了“高丽大学”,他们是不同意的,因为韩国也是有“大学”的,不过那都是专门大学,相当于中国的大专。中国的研究生院,韩国叫大学院。中国的研究生,韩国当然就叫大学院生了。

  韩国人花篮花圈不分,统一全叫花环。去世,开业,送一样的,类似于中国的花圈。只不过,上面附着的布条颜色和字样不同。开业是或红或黄或蓝布条,写“祝发展”;吊丧则是黑布条,写“谨吊”。

  在中国,说东北、西北、东南、西南,同样这些方位,韩语则说成北东、北西、南东、南西。

  在韩国,喝酒时的祝词最有特色。中国人喝场面酒,当然要讲究个由头,某人端起杯,说:为了某人升迁,为了神七上天,为了高考考出好成绩……干杯!而在韩国酒局上,则是众人一起端杯,一起大喊,喊的内容却只有一个词——“为了”。

  (佚名 来源:城市晚报)

3上一篇  
收藏 打印 推荐    
 
友情链接
 
现代快报版权所有 版权声明  | 投稿信箱 | 联系方式 | 网管信箱 | 广告服务