“这是一场拍卖,怎么成了一场像在打反恐战的闹剧?”
——一位70多岁的法国老人对佳士得安保人员在圆明园兽首拍卖前清空座席的决定非常不满。
“美国无法独自应对这个世纪的威胁,世界也无法撇开美国应对这些威胁。”
——美国总统奥巴马向国会发表演讲,称美国正向世界表明一个新接触时代的到来。
“我们的婚姻坚固,但不完美。”
——美第一夫人米歇尔·奥巴马承认自己的婚姻并不完美。
“从根本上来看贸易保护主义不会保护任何人的利益。”
——世贸总干事拉米称,有要比贸易保护主义更好的方式来保护人们。
“如果他没有从政的话,他可能是一位律师。”
——日本首相麻生评价俄罗斯总统梅德韦杰夫。
“发射人造卫星是朝鲜的自主权利。”
——朝鲜祖国和平统一委员会发言人称韩国当局没有理由对此说三道四。
“这太疯狂了,如果有人在此接吻,还要被罚款吗?”
——英国一个火车站禁止人们吻别,以免造成交通拥堵,为此,火车站专门设立了“吻别区”。
“世界上一些发达国家在近两三年间将有可能会进行大规模的信息战。”
——俄罗斯武装力量副总参谋长阿纳托利-诺戈维岑表示,信息战工具有可能操纵人的意识。
“俄罗斯不要普京。”
——前国际象棋世界冠军卡斯帕罗夫在莫斯科市举行的游行示威中,要求普京政府下台。