Pleasant Comments on the World
“尽管美国自诩为种族的熔炉,但在很多方面,我们美国人一直是,而且仍将继续是懦夫。”
——美国首位非洲裔司法部长埃里克·霍尔德在司法部纪念黑人历史月的活动中表示,美国的种族问题依然严重。
“要把经济衰退化为经济大萧条,有一种方法,那就是全球实施保护主义措施。”
——加拿大总理哈珀警告即将到访的美国总统奥巴马别搞贸易保护主义。
“这是一段美丽的旅程,他们从空中坠落。”
——意大利总理贝卢斯科尼对阿根廷军政府时期处决政治犯的残酷方式进行轻佻评说,引起阿根廷政府强烈抗议。
“与西方国家相比,中国更具竞争力且对非洲事务更为熟练。”
——塞内加尔总统瓦德撰文称在非洲中国做得比西方好。
“入侵者不是我们,但他们在我们的领土上。”
——危地马拉总统科洛姆就危地马拉在上世纪60年代允许美国中央情报局在自己领土上训练古巴流亡分子一事,向古巴道歉。
“对,他们就是在狗咬狗,互相指责。”
——俄罗斯驻乌大使切尔诺梅尔金如此形容乌克兰总统与总理之间的矛盾。
“建立金融海啸后新的世界秩序,中美都缺一不可。”
——美国前国务卿基辛格希望,希拉里访华不应该只着重美国短期利益。
“我不认为有什么指责应该落在我的头上。”
—— 美国前总统克林顿回应媒体要他对金融危机负责的言论。
“伊朗正在寻求拥有核武器,这将成为独立战争以来我们生存的最大威胁。”
——将二度出任总理的利库德集团领导人内塔尼亚胡表示,伊朗将是以色列的“头号威胁”。