第A19版:网事1/7
3上一版  下一版4  
PDF 版
· 熊猫奶奶,何处是你的归宿
· 拿多少年终奖
孝敬父母
· 七宗最
· 老想当小二的小三不是好小三
收藏 打印 推荐  更多功能  
     
     
     
     
  2009 年 1 月 11 日 星期   重要律师声明
上一期  下一期  
 
3上一篇  
    论坛 博客 推荐  
老想当小二的小三不是好小三
  1你的墓地是我见过的最伤心的废墟

  语出作家洪融散文《母亲》。作者的这篇作品新近获得2008年度散文金奖。通常作家为文对修辞都会格外在意,可修辞乃至修辞格对于怀人之作,反成天敌。最好的怀人之文通常也零修辞。洪文上句即如是。

  2这个新闻对她来说其实很正面

  语出多次跟拍章子怡记者刘嵩。新年伊始,章子怡与男友海滩亲密照81张曝光于网络,随即引发广泛传播。接受记者采访,刘嵩认为此事无需大惊小怪,对章子怡而言,这事儿“很正面”。

  在那81张艳照里,章子怡身穿红色镶钻比基尼泳装,与男友在法属小岛圣巴特私人海滩大秀亲密。据悉此组照片最先由国外某网站贴出,被网友发现后迅速引进。

  3 Don't Xia-qiu-nao

  08岁末,短语“不折腾”颇为吸引眼球。在中译英时,据称最终选择的译文是汉语拼音:“bu zheteng”。有点怪。本来是要不折腾,可翻译起来,却有点折腾。当然,这番折腾反倒对其流行大有助益。

  翻译家孙仲旭近日撰文,认为所谓“‘不折腾’翻译方法难倒国际媒体”之类的整套说辞多有曲线阿谀之嫌:

  “照我看,和‘bu zheteng’比起来,网友提出的‘not to huqiunong’(陕西版)、‘Don't Xia-qiu-nao’(山东版)更有希望进入英语呢。”

  4 对他最好的致敬方式就是对他的悲观提出质疑

  本语出《经济学人》杂志新近刊载的亨廷顿悼文。悼文最后一段说:

  “我们有很多种理由认为亨廷顿是杰出的,但最重要的原因莫过于,在20世纪90年代自由主义者的乐观泛滥之时,他乐于提出质疑。目前,亨式悲观铺天盖地而来,大有取代前者之势,也许目前对他最好的致敬方式就是对他的悲观提出质疑。”

  5 愣骚英俊

  语出作家叶三短文《岁初杂念一打》。这组杂念果然杂得天翻地覆意气风发。其中一“杂”写一位新近结识的“干爷爷”,精粹而传神:

  “爷爷很棒,天才儿童,理科男,愣骚英俊,善弹钢琴。爷爷很鸡歪,放着大好人生不走,总折腾,很偏执。爷爷热爱蛋逼,话痨,文笔十分好却瞧不起小说家……”

  其中“愣骚英俊”四字中的那个愣字夺篇而出。忽然发现,汉字果真潜力无限,只是不要满足于习惯性表达乃至默认搭配。要在心血的字库里找奔突出来的字词句篇,而不是到现汉里去找。

  6 老想当小二的小三不是好小三

  此语转引自学者方军博客。画家钱海燕新近出版新书《有关第三者的111个建议》。记者为此采访钱海燕:

  问:“这111条建议中你最想给‘小三’的建议是什么?”

  答:“干一行爱一行。老想当小二的小三不是好小三。”

  (2009.01.05~2009.01.11)

  黄集伟专栏

3上一篇  
收藏 打印 推荐    
 
友情链接
 
现代快报版权所有 版权声明  | 投稿信箱 | 联系方式 | 网管信箱 | 广告服务