第B3版:民趣
3上一版  下一版4  
PDF 版
· DNA“复活”千年古尸?
· 余光中自认是“南京诗人”
· 飘香桂花树,是个杀菌能手
收藏 打印 推荐  更多功能  
     
     
     
     
  2008 年 10 月 9 日 星期
上一期  下一期  
 
3上一篇  下一篇4  
    论坛 博客 推荐  
余光中自认是“南京诗人”
  “我的本行是研究英美文学,英文是我的专业,可是动笔表达感情、思想时是用中文。可以说是白天教英文晚上写中文。”昨天,面对金陵中学的学生们,“乡愁诗人”余光中说,如果要认定头衔,他自认是中国作家、南京诗人。

  称金中学生为学弟学妹

  “掉头一去是风吹黑发,回首再来已雪满白头。”念上一句自己的乡愁诗,余光中又说起自己的小时候,显然,离别故土的半个多世纪积聚的乡愁让他耿耿于怀。“当年我上金陵大学到大二,后来又转到厦门大学,最后是在台湾大学毕了业。”因为念过金陵大学,金陵大学与金陵中学同样源自汇文书院,余光中也认定,金中的学生们也可算是他某种意义上的校友,是隔了几代的学弟学妹。而对于不少人称他为“台湾诗人”,余光中认为,虽然说得过去,但更准确地说应该是中国作家、南京诗人。因为在他心中:大陆是母亲,台湾是妻子,香港是情人,欧洲是外遇。

  英文教授心有汉语情结

  余光中一生的正式职业就是大学的英文教授,可他的成名是在写诗和散文,在心底,他最推崇的还是母语,中国魂渗透进了骨子里。

  有学生问道:美国的氛围对您作诗有没有启发?余光中先生的答案是否定的,因为他是回到中国语境里写诗的,但是他会把自己的诗翻译给美国朋友听。英语的句子长而不乱,文法相当精细,中文不是尊卑有序的文法,其中有一种平衡之道,是由短句组成的。

  他在美国给学生讲贾岛的《寻隐者不遇》,“松下问童子,言师采药去。只在此山中,云深不知处。”美国学生觉得很困惑,每个句子都没有主语。余光中解释说,那是因为我们中国人很聪明,都能理解。“但英语可以帮助我把句子写得长而不乱,在需要简短的时候,我用文言补足。”因此,余光中希望中国学生在学习的时候不要轻视文言文。

  读书不必只读获奖作品

  漫步金中有120年历史的古老校园,正逢丹桂飘香,一阵阵幽香袭来,诗人陶醉得微闭双眼感受这份南京秋天年年如期到来的味觉享受。80岁的诗人依然睿智,快报记者提及对诺贝尔文学奖评选的看法时,余光中表示:我很难猜测这一次谁会获奖,但是诺贝尔文学奖的评选机制都是西方的,因此历年获奖作家大多来自西方。诺贝尔文学奖不是评价文学的唯一标准,我们读书也不必只读获奖作品。

  80岁仍文思泉涌,不断出版新作,诗人的确一直坚持着创作,不言停步。

  快报记者 黄艳 苑纯洁

3上一篇  下一篇4  
收藏 打印 推荐    
 
友情链接
 
现代快报版权所有 版权声明  | 投稿信箱 | 联系方式 | 网管信箱 | 广告服务