“80后”的腔调
新中国的电影从东北起步。当时的长春电影制片厂不仅拍摄了一批新电影,还译制了不少外国影片。现在重温那些电影,经常乐得前仰后合,因为片中人物说话怪腔怪调,东北口音不时外冒。比如战场上一个灰头土脸的德军团长向上级报告:将军,我们已经没有多少谈(坦)克了。
风水轮流转,银幕荧屏被纯正的普通话规范几十年后,时至今日,影视剧中的人物说话又开始怪腔怪调,只不过这次由东北腔改成了港台腔。索性是纯正港台腔也好,但又不是,是从港台腔出发的、一些不知道哪来的怪腔儿。
开始注意这个问题,是看各大卫视的娱乐节目。主持人腔调如出一辙———如出一辙本身很正常,都说普通话,都有播音腔,这不新鲜;新鲜的是,一律不说普通话,而腔调又怪得如出一辙,甚至连两手交叉、耸肩晃脑的姿势都像一个模子刻出来的。当时心想,这些主持人十有八九出自同一学府,就是著名的北京广播学院,现已更名为中国传媒大学。可能学校风气如此,年轻人从众心理又强,一届又一届的毕业生将其传染到全国各地罢了。
今年选秀节目特别多,快乐男声、红楼梦中人等等。偶然撞上看了几场,发现冤枉了人家广播学院。并非人家有这校风,吐字不清、怪腔怪调居然是当代80后青年的集体大趋势,而且方兴未艾。
比如说吧,“知”不念zhi ,念作zhi和ji之间那个音;“道”不念dao,念作da和dao之间那个音。如此,“知道”也就念成“知道”和“鸡大”之间。与此类似,“好”不念hao,介乎hao和ha之间;“人”不念ren,介乎ren和run之间……
另一类怪腔怪调是,有话不好好说,嘴里像含个热茄子呜哩呜噜。而且,好端端的柴米油盐大白话,说起来像是在读春秋战国时代的古文,别说抑扬顿挫了,起码的断句都断不清楚。不瞒你说,幸亏现在影视剧台词大多配了字幕,否则明明说着我母语的作品,我还真看不清段落大意。
我身边港台朋友不少,他们说话、唱歌并不这样。退一万步说,即使他们这样,竭力掩饰缺陷还来不及呢,绝不会如此强调。所以我说这不算真正港台腔。可它又确实和港台有关,因为后来我发现,莫文蔚唱歌“人”就唱得很像run;周杰伦唱歌就完全听不出断句,嘴里像含个热茄子。也就是说,几个港台歌星的流行,改变了很多很多辽吉黑、蜀贵闽、陕甘宁青年从幼儿园时代就开始学习的普通话。还老有人瞧不上人家港台文化,我从这样一件事上得出结论:还真不能小瞧。
说起港台文化,我还是那个话:虽然说不上喜欢,但也绝不厌恶。它和闽文化、沪文化一样,不过是众多地域文化之一种。不过具体到怪腔怪调这件事,且不去高谈阔论普通话的意义,我想大多数青年人把话说成那样,是觉得有范儿,觉得新潮,觉得叛逆;可是,当你周围一片一片的人都那样说话,还有什么范儿啊!还新什么潮啊!还叛谁的逆啊!还不如改说一口字正腔圆的普通话,反而有范儿,新潮,叛逆。
杨葵:资深出版人。著有《找不着北》等影视剧、《在黑夜抽筋成长》等随笔集。
葵话宝典