第A31版:2006年男篮世锦赛
3上一版  下一版4  
PDF 版
· 三人当选梦七队长
· 手指骨折 帕克伤别日本
· “发票”大显神通
· NBA是指向标
· 派奖利好 排列3一路高歌
· “红娘” 牵线跨国恋
· 下周体彩投注指数参考
· 组6派送实惠多多
· 徐州足彩联盟勇擒500万
· 排列3讲座宿迁开讲
收藏 打印 推荐  更多功能  
     
     
     
     
  2006 年 8 月 19 日 星期
上一期  下一期  
 
3上一篇  下一篇4  
    朗读 收藏 打印 推荐  
“发票”大显神通
  入乡随俗,指的不仅仅是生活习惯,有时候还包括语言,自从来到日本后,我深刻地体会到了这一点。

  从机场的麦当劳到大巴车的售票点,从出租车司机到SEVEN ELEVEN的收银员,每一处都让人感到一种挫败感,以至于开始怀疑自己的英语水平是否已经差到了连“Excuse me”都会说错的地步。

  然而那一张张堆满笑容,同时夹杂着疑惑眼神的脸却又很明确地表明,“你说的,我听不懂”,就如同我对他们连珠炮式的日语毫无反应。

  天哪,这是一件多么可怕的事情,在举目无亲的异国他乡,连最基本的交流都无法保证,我甚至不敢想像接下来的20天时间,是否会造成回国后的交流障碍。于是,当我和几个同行在比赛组委会见到专为中国记者准备的日语翻译时,就如同与多日未见的老朋友重逢般亲热。

  然而,这两位日本兄弟也只能在赛场范围内保证我们不会变成“聋子”和“哑巴”,因此我们决定临时跟这两位翻译学几句日语,而首选就是只有三个音节、并且对我们来说又非常重要的一个词———发票。或许是这关系到每一位在日本的中国同行的切身利益,因此,“发票”的日语发音很快成了大家的共同语言。

  等到结束了上午的工作,大家走进体育馆附近的一家面馆,“发票”也终于开始发挥威力,因为语言不通而在结账时与店员纠缠了好半天的大伙,在索要发票的时候却异常顺利。于是,大伙下午回到体育馆后又开始围着翻译学起了日语,但是每一句都不如“发票”那么容易记。看来,我们只能祈祷日本朋友能够听懂我们夹着中国腔的日语了。

  特派记者 陶晶(快报札幌电)

3上一篇  下一篇4  
收藏 打印 推荐    
 
友情链接
 
现代快报版权所有 版权声明  | 投稿信箱 | 联系方式 | 网管信箱 | 广告服务