今年夏天,日本国民动画《哆啦A梦》将进军美国,首次播出英文版。片中,除了会删掉暴力内容和性内容,还会进行各种美国本土化处理。
这些本土化处理包括,野比将改名为“NOBI”,胖虎则改名为“BIG G”,任意门变成“ANYWHERE DOOR”。
此外,画面上也做了很多调整。为了让美国小盆友能对动画有更好的理解,动画中的看板被换成了英文,野比试卷上的“0分”也使用了美国小朋友更容易理解的“F”。
一直喜欢吃铜锣烧的哆啦A梦,在美国版里改了嗜好,开始和某四只乌龟一样喜欢吃披萨了!
日元全部升级为美钞,野比也土豪了一回!
胖虎的名台词:“我的是我的,你的也是我的”会翻译成“What’s mine is mine.What’s yours is mine!”
最不忍直视的是餐桌上大家都不再使用筷子,而改用叉子!一手拿碗一手拿叉子,美国小朋友被误导得有多深!不过也有网友对这种本土化的处理表示理解,“如果中国也引进的话,会不会改成煎饼果子和肉夹馍?”
英语版《哆啦A梦》,将在“迪士尼XD”频道播处,每周五集,共26集。经典动漫《哆啦A梦》系列自漫画开始已经连载了44年,动画已经在东南亚等35个国家和地区进行了播放,在美国播放还是第一次。
现代快报记者 乐媛 吴杰