第A23版:贰周刊 上一版3  4下一版
 
标题导航
  内容检索:
 
  2014年5月13日 星期 放大 缩小 默认 3 上一篇  下一篇 4 >>现代快报网
疯狂猜图终极挑战

  近日,“翻译中的发现”系列海报在网络中大火。该海报的作者是新西兰媒体设计师Anjana Iyer,她用插画展现了一系列难以翻译的词汇。这些被称为世界上最难翻译的德语、日语、因纽特语词汇,Anjana Iyer不但用英语做了翻译,还配上了通俗易懂的插画。这虽然降低了理解的难度,但真正让人眼前一亮,还是网友们的解读。

  

  Backpfeifengesicht(德语)

  英文翻译:A face badly in need of a fist.

  中文翻译:一张非常欠揍的脸。

  网友解读:嘲讽脸,或者直接叫提莫好了。

  

  Bakku-shan(日语)

  英文翻译:A beautiful girl……as long as she is being viewed from behind.

  中文翻译:一个看背影才漂亮的女孩。

  网友解读:背多分(从背后看得分多),再隐喻点可以说是命运交响乐。或者直接叫“如花”。

  

  Waldeinsamkeit(德语)

  英文翻译:The feeling of being alone in the woods.

  中文翻译:独自在林子里待着的感觉。

  网友解读:森冷系、空虚寂寞冷。

  

  Prozvonit(捷克语)

  英文翻译:To call a mobile phone only to have it ring once so that the other person would call back allowing the caller not to spend money on minutes.

  中文翻译:打电话给某人,响铃一声就挂掉,等待对方打回来,以节省话费。

  网友解读:抠货闪电

  

  Rire dans sa barbe(法语)

  英文翻译:To laugh in your beard quietly while thinking about something that happened in the past.

  中文翻译:在胡子里边笑边回忆过去的事。

  网友解读:拂须而忆

  

  Komorebi(日文曲名)

  英文翻译:The sort of scattered, dappled light effect that happens when sunlight shines in through trees.

  中文翻译:当阳光穿过树林时散射的光束。

  网友解读:丁达尔效应、小孔成像。

  

  Iktsuarpok(因纽特语)

  英文翻译:The frustration of waiting for someone to turn up

  中文翻译:等待一个人时出现的焦虑感。

  网友解读:待兔之急。

  

  Fernweh (德语)

  英文翻译:Feeling homesick for a place you have never been to.

  中文翻译:特别怀念一个你从没去过的地方。

  网友解读:穿越有感、文青、矫情。

3 上一篇  下一篇 4 放大 缩小 默认
 
现代快报版权所有 版权声明  | 联系方式 | 网管信箱 | 广告服务

苏ICP备10080896号-6 广告热线:96060 版权申明 本网法律顾问:江苏曹骏律师事务所曹骏律师

版权所有 江苏现代快报传媒有限公司 @copyright 2007~2016 xdkb.net corperation.All rights reserved.