第B14版:五花大榜 上一版3  4下一版
 
标题导航
  内容检索:
 
3 上一篇  下一篇 4 2012年2月12日 星期 放大 缩小 默认
一出出悲喜交织死磕到底的闹剧

  “这是最美好的时代,这是最糟糕的时代;这是智慧的年头,这是愚昧的年头;这是信仰的时期,这是怀疑的时期;这是光明的季节,这是黑暗的季节;这是希望之春,这是失望之冬。”在北京,作家铁凝吟诵着这段话,来纪念英国大作家狄更斯。2月7日,是狄更斯200年诞辰,全世界都在纪念这位出身贫寒但成就巨大的小说界的莎士比亚。

  过去的一周,也可以套上那几句话,喜剧和悲剧交织,谣言和证实并存,当然,那几句话可以概括一切。

  英国人对狄更斯的纪念,让我有些神往又失落,他们对于自己的杰出前辈,总是表现得全情、热烈、自豪,为祖上曾拥有如此优秀的人物而欢欣不已。两周以前,我曾参加苏格兰人纪念本土诗人彭斯的晚餐,一对夫妇邀约二三十个来自各国的年轻人,饭前先请一位教授用古苏格兰语背诵彭斯的诗歌,然后大家虔诚地切开彭斯常吃的一种食品,饭后自由发言,人们追忆往事,讲述看法,气氛令我流连忘返。在那个几十万人的城市,仅纪念彭斯的活动就数以百计。

  有个外国哥们问我,你们中国最牛的诗人是谁,我毫不犹豫地说是李白。但我从来也不知道,我们曾以什么样的方式纪念过他。各地都忙着招商引资,建各种文化人物的纪念公园或公馆,拿祖先做酒旗盖酒店,但看不出一丝对古人的敬重和感怀。但是,凡有人开始纪念,必有同样多的人批判甚至谩骂,各种冲突,各种暴戾,各种不信任,各种死磕。胡适呼唤宽容近百年过去,仍看不出有进步的影子。

  让先辈们见笑了。

  什么时候,我们对古人才能有一种温情的敬意,一种血脉上的亲近与留恋呢?

  一则不错的新闻,是张爱玲翻译的《老人与海》出版了,她是最早翻译《老人与海》的人。张爱玲的序言,每个字都写着对海明威这位已逝作家的崇敬,“书中有许多句子貌似平淡,却是充满了生命的辛酸,我不知道青年的朋友们是否能够体会到。这也是因为我太喜欢它了,所以有这些顾虑,同时也担忧我的译笔不能传达出原著的淡远的幽默与悲哀。”

  我少年时期读《老人与海》,大人和评论家们总告诉我,这是一部很牛的励志小说,它讲了人可以被打败,但不能被击垮的道理,但我读后觉得不是那个味道……如今马齿徒长,再看张爱玲这几句话,才悟出来这本“硬汉”小说,其实也讲述了太多心酸的东西,它是一本关于生命的悲剧。

  在那个纪念狄更斯的活动中,读到一封狄更斯的读者写给狄更斯的信,其中一句这样写:“你的长篇小说和文学作品为我们描绘了一张19世纪英国的全景图。但是,你会怎么看待21世纪以及我们现在身处的2012年呢?”这个我也想问,但还不知道问谁。

3 上一篇  下一篇 4 放大 缩小 默认
 
现代快报版权所有 版权声明  | 联系方式 | 网管信箱 | 广告服务

现代快报 五花大榜 B14 一出出悲喜交织死磕到底的闹剧 2012-2-12 2